日语在线翻译发音(日语翻译技巧攻略火热来袭
要让自己的日语翻译水平提高,我们要要具备一定的翻译理论基础、日汉语言修养和专业知识,还要了解日语语法特点及多变的翻译形式。那么具体该怎么做呢?如果还不是太了解的话,一起来看看下面这篇文章吧,说不定对你的学习有帮助呢。
Step1了解日语句子的语法特点
日语语法和汉语不同,它的基本型为:主-----宾-----谓,即主语位于句子前面,谓语位于句子末尾,如:「私はご飯を食べる」。同汉语相比,日语的语序是比较自由的,一些成分的位置允许一定的变动,,以下几点被认为是固定了的。翻译的时候要注意一下。
1.主语在前,谓语在后
2.修饰语在被修饰语之前
3.宾语和补语在主谓语之间
4.肯定句、疑问句和命令句的词序相同,其中疑问句多在句末用终助词「か」设问
5.如果不读到句子的末尾,难以区别是肯定句还是否定句
Step2熟知日语多变的翻译形式
日语属黏着语,即依靠助词或助动词的黏着(即附加)来表示整个单词在句中的地位或语法功能,再加上各种语言环境,这使得日语的词序相当自由。但 是,不管日语词序千变万化,都要在保持原意、原语感、原语言风格的基础上,兼顾汉语的语序,灵活地采用直译、转译、加译、减译、反译、变译、段译和分译等 翻译形式。
1、直译
直接地照原文翻译,为翻译中最基本的译法。
2、转译
当词典中无适当的词义可翻译时,可根据全文的意思用其他的词进行翻译。
3、加译
为了使译文更加完整通顺,在翻译中增加某些词汇。
4、减译
汉语以简洁著称,在不损害原意的基础上,尽量删去那些可有可无的字、词。
5、反译
日语句子表现形式的一大特点是,经常用双重否定强调肯定的事物,,有时可反其道而译之,采取否定与否定的另一种表达方法--肯定来翻译句子。
6、变译
在不改变原文意义的基础上,为了使译文更符合汉语的表达习惯,改变原句子成分相互关系的翻译方法叫变译。
7、移译
日语和汉语的定语语序不同,一般来讲,日语表示描写和说明等限定性定语要放在前面,表示领属性定语要放在后面,而汉语则恰好相反,翻译时要把限定性定语移到前面来翻译。
8、分译
把一个长句子分成几个短句子来译,其中之一是把各种包孕句与修饰的词分开,单独提出另译。
以上就是日语翻译技巧提升攻略的全部介绍,一个好的日语翻译不是一蹴而就的,希望小编整理的这几点可以给小伙伴们带来帮助,小伙伴们平时自己也要注意归纳整理一些好的经验、技巧哦!大家还想学习什么知识,也可以死来这里告诉我们哦!
nba赛程
- 哈登10分篮网战胜热火 哈登篮网比赛集锦
- nba快船vs步行者 nba快船vs步行者全场回放
- 湖人对阵鹈鹕:湖人对阵鹈鹕回放
- 中国男篮蓝队:中国男篮蓝队热身赛
- nba半兽人法里埃德 nba半兽人法里埃德身高
- 约翰沃尔百米速度 约翰沃尔生涯最高分
- 东契奇砍下40分篮网加时纪录 东契奇砍下40分篮网
- 詹姆斯年薪多少钱 詹姆斯最高年薪是多少
- 公牛vs热火东部决赛 公牛vs热火东部决赛回放
- 勇士退役35号球衣 勇士退役球衣一览表
- 快船vs灰熊季后赛 快船vs灰熊季后赛第六场
- 詹姆斯乔治湖人球衣 詹姆斯湖人球衣有几款
- 易立致歉易建联:易建联事件是怎么回事
- 广东27连胜创cba历史纪录 cba广东队的连胜纪录
- 女篮获得奥运资格 女篮获得奥运资格了吗
- 火箭vs鹈鹕全场录像回放 火箭vs鹈鹕比赛录像