2018世界杯中国推广曲(关于世界杯的宣传曲当中,
今天是西班牙球星劳尔的生日,也是《听首歌再说爱》与您相伴的第178天。很多人第一次认识劳尔,都是1998年世界杯,所以干脆在这天为大家推荐1998年世界杯的主题曲《La Courdes Grands》 ,而它的中文译名叫做《我踢球你介意吗》。
La Courdes Grands
演唱尤索.恩多/阿克塞啦.瑞德
Quatre années ont passé
Mais dans les regards
Je peux voir
Cette soif de victoire
Le stade est bondé
Supporters surexcités
Tous ces pays représentés
C'est magique et pour nous
C'est beau de voir tout ce monde qui joue allez allez
A toi de faire rêver
A ton tour de jouer
A ton tour de marquer
A ton tour de gagner
L'émotion et la passion
Au service du ballon rond
C'est la cour des grands
C'est un rêve pour moi
C'est beau de voir un monde qui joue allez allez
A toi de faire rêver
A ton tour de jouer
A ton tour de marquer
A ton tour de gagner
En un tour de main
Du monde de demain
Il t'appartient
De faire un monde bien
C'est beau de voir un monde qui joue allez allez
A toi de faire rêver
A ton tour de jouer
A ton tour de marquer
A ton tour de gagner
01
1998年世界杯,劳尔代表西班牙参加世界大赛,并在西班牙与尼日利亚的比赛当中,左脚凌空抽射打入了自己的世界杯首个进球。
这也是我第一次观看世界杯,第一次感受到足球这项运动带来的冲击力,劳尔在进球后的庆祝动作,更是给我留下深刻印象。可以说,就是在这一刻,我这个足球小白成为了劳尔的球迷。从1998年夏天,直到2015年劳尔宣布退役,这位白衣少年郎都是我心中最佳的西班牙球员。
这届世界杯,除了劳尔,另一个难以忘记的就是世界杯主题曲。
直到现在,还有人认为瑞奇·马汀演唱的《The Cup of Life》是世界杯历史上的最佳主题曲。在1998年夏天,这位波多黎各裔歌手统治了各国的音乐排行榜。哪怕你并不喜欢足球,也会情不自禁地随着歌声与他一样扭动着臀部,高喊着“Go, go, gol!! Ale, ale, ale!”。
不过,说来也是奇怪,明明《The Cup of Life》更为出名,我却偏爱这届世界杯的另一首主题曲《La Courdes Grands》。
这是一种毫无任何逻辑的武断。正如自己弄不明白,为什么这个夏天我对如日中天的罗纳尔多没有一点好感,反而成为劳尔的球迷一样。我也搞不清楚,为什么英语这么差的我都能勉强唱出《The Cup of Life》,却偏偏喜欢怎么也学不会的《La Courdes Grands》。
02
一度把这个“锅”甩给内地歌手伊扬。
也许现在很多朋友都已经忘记这个名字,可在1998年夏天,这位以《纸飞机》成名的歌手,可是一位让很多人羡慕的知名人士。
那一年,鬼知道伊扬从哪里得到《The Cup of Life》的版权,反正国内很多电视台就莫名其妙地开始到处播放他唱的歌曲中文版《该做就做》。
不得不说,这是一次失败至极的改编。
伊扬虽然摆明了想借着世界杯和《The Cup of Life》来炒作一把,他的演唱完全无法让人感受到歌曲原本的激情四射,反而给人一种“娘炮”歌手在无病呻吟的强烈违和感。直到现在,想到他演唱的那句“你羞涩干什么/快跳进爱的河/你有那征服所有的本色”,我仍然有点反胃,完全无法把这首歌与世界杯主题曲建立任何联系。
,2003年夏天,看到网络小说家林海听涛写的足球小说《我踢球你在意吗》之后,我才终于明白当初自己更喜欢这首歌,并不是伊扬的中文版改编太败《The Cup of Life》的人品,而是这首法语歌当时的中文译名太浪漫。
无论是《我踢球你介意吗》还是《我听球你在意吗》,无需你听懂歌词,仅凭借这个能唤起无限联想的歌名,你就会喜欢这首歌!
03
,除了歌名迷人之外,《La Courdes Grands》本身也很有魅力。
歌曲来自塞内加尔歌手尤索·恩多与比利时歌手阿克塞拉·瑞德的合唱,虽然阿克塞拉·瑞德的影响力更多在法语地区,可尤索·恩多绝对是当时乐坛大咖。
美国著名乐评杂志《滚石》曾如此评价尤索·恩多“如果有哪位来自第三世界的艺人在全球影响力上能和鲍伯.马里相提并论的话,那只有尤索.恩多。他的嗓音独特,古老非洲的历史似乎都凝结在他的声线之中。”
与《The Cup of Life》的火爆不同,《La Courdes Grands》剑走偏锋,带有浓烈的热带情调和欢快的吟唱风格,尤索·恩多和阿克塞拉·瑞德的默契配合,更是让这首原本就很轻快的歌曲变得更为迷人。
更为重要的是,歌曲的MV与歌词无比贴近足球。
当你看到画面里世界各族人民在愉悦地享受足球,听到那段中气十足的球场解说声音的时候,你肯定会觉得足球与生活,原来都是如此美好!
04
关于世界杯的经典歌曲有很多,在1998年之前,还有一首经典的《意大利之夏》。
不过,正是从1998年开始,世界杯赛的主题曲不再仅限于一首,国际足联也开始灌录世界杯官方专辑唱片。
所以,以下这张唱片,各位70后与80后的球迷朋友一定不会感到陌生。
1998年6月9日,索尼唱片发行了1998年法国世界杯足球赛官方合辑《Allez! Ola! Olé!: The Music Of The World Cup》。
这张唱片至少分为欧洲版、美国版、日本版与国际版本。其中,欧洲版和日本版收录了20首歌曲,美国版和国际版相比少了6首歌,多了一首《Pantera en Libertad》。英国版相对欧洲版多加了两首英格兰队自己的主题曲《Three Lions》与《Vin-da-loo》。
,对于国内的球迷朋友而言,这都不是问题。
反正那一年我们大多都是购买盗版磁带与CD,而盗版商人在那个年代,有时候“厚道”到让你不敢想象。
05
再一次祝劳尔生日快乐,离开了足球场的你,依然是我们心中的英雄!
明日预告
既然今天都已经借着劳尔生日,为大家推荐了1998年世界杯的主题曲,明天干脆为朋友们推荐一首在6月28日这天发行的某部国宝连续剧原声大碟的某首插曲。也再度感慨,夏天到了,我们也该进入每年一度的经典连续剧的重播节奏了!
体育锻炼
- 斯诺克英锦赛历届冠军 斯诺克英锦赛历届冠军名
- 丘里奇网球即时排名 丘里奇网球即时排名登不进
- 东京奥运会排行榜 东京奥运会奖牌排行榜解析
- 许昕刘诗雯男双夺冠 许昕刘诗雯夺全运会混双金
- 法国世界杯冠军是哪年 法国世界杯冠军是谁
- 羽毛球女双世界排名 羽毛球女双世界排名2024
- 小学生必知冬奥会知识 小学生必知冬奥会知识是
- 世界斯诺克台球排名前十名 世界斯诺克台球排名
- 奥尼尔生涯十佳球 奥尼尔生涯最佳阵容
- 世界斯诺克中国锦标赛 世界斯诺克中国锦标赛冠
- 恒大欠了2万亿谁来还 恒大欠1.95万亿怎么欠的
- 北京冬奥会金牌榜 北京冬奥会金牌榜排名情况
- 奥运会举重:奥运会举重的历史
- 12强赛怎么晋级世界杯 12强赛怎么才能进世界杯
- 亚洲首次举办奥运会的时间是 亚洲首次举办奥运
- 奥运会乒乓球参赛名单 奥运会乒乓球参赛名单公