土地荒漠化(2022年考博汉译英思路拆解:土地荒漠
2022年考博汉译英思路拆解土地荒漠化
1、日益严重的土地荒漠化不仅导致了生态环境恶化,还降低了资源的质量和数量,影响工农业生产和人民生活,对民族团结和社会安定造成了严重影响,它已成为制约中国中西地区特别是西北地区经济社会发展的重要因素。
华慧考博
【翻译思路拆解】
第一种处理方式
(1)“不仅导致……,还降低……”是背景,放在主干;
“影响……,对……造成了严重影响”则是结果,可作为结果状语;
整句结构可处理为主干 结果状语。
“不仅、还”可以套用“not only...but also...”,主干部分译为
The increasingly severe land desertification has not only worsened the ecological environment, but also decreased the quality and quantity of resources.
(2)结果状语可以自然地想到用thus 非谓语动词,句中的“影响”为负面影响,根据具体搭配的宾语,“影响……生产和生活”可对应动词或短语“disturb;interferewith;holdback”,或选择动词 表示“影响”的名词词组,如“pose a threat to; leave an impact on; be a drag on”。结果状语部分可译为
..., thus adversely interfering with/hitting/disturbing industrial and agricultural production and people’s lives and posing a serious threat to/leaving an impact on/being a drag on national unity and social stability.
华慧考博
(3)“它已成为制约中国中西地区特别是西北地区经济社会发展的重要因素”相当于一个概括性,可单独处理。主语“它”指“荒漠化”,用it指代;“制约中国中西地区特别是西北地区经济社会发展的”是“重要因素”的修饰成分,可考虑处理为定语从句
It has bee a major constraint that holds back the economic and social development of China’s central and western regions, especially Northwest China.
将上述译文整合,得出译文版本一
The increasingly severe land desertification has not only worsened the ecological environment, but also decreased the quality and quantity of resources, thus adversely interfering with industrial and agricultural production and people’s lives and posing a serious threat to national unity and social stability. It has bee a major constraint that holds back the economic and social development of China’s central and western regions, especially Northwest China.
第二种处理方式
将“背景”和“影响”分别单独成句,明确两个“影响”之间隐藏的逻辑关系,从而完成串联,例如“民族团结和社会安定”是根基,相较于“工农业生产和人民生活”存在语义上的递进,即可以将“影响工农业生产和人民生活”处理为伴随状语从句
Worsening desertification has led to environmental degradation and lowered resource quality and quantity.Asit disrupts industrial and agricultural production and the lives of local residents, desertification has damaged China’s national unity and social stability.
一个分句的处理同上,可得出译文版本二
华慧考博
Worsening desertification has led to environmental degradation and lowered resource quality and quantity. As it disrupts industrial and agricultural production and the lives of local residents, desertification has damaged China’s national unity and social stability. Moreover, it has bee a major constraint on economic and social development in the country’s central and western regions, especially in Northwest China.
2、在中国,土地荒漠化的后果是加剧人地矛盾,缩小人类生存空间。
【翻译思路拆解】
冒号后为“后果”具体内容,翻译时可直接看作“在中国,土地沙漠化加剧人地矛盾,缩小人类生存空间”;“加剧人地矛盾”可灵活处理为“加剧 人地矛盾”或“导致 人地矛盾加剧”,于是就有了以下两种译文
In China, desertificationintensifies the contradiction(between man and earth) and reduces living spaces/erodes human living space.
In China, land desertificationleads to an intensified contradiction(between people and land) as it is eroding human living space.
更多考博经验以及考博真题请大家关注华慧考博一个专业考博英语辅导机构。及时为大家更新全国各大院校博士招生简章,收集完善各院校考博英语真题、考博专业课真题等重要考博讯息。专业考博英语辅导团队精心为您打造考博英语复习计划,助力广大考生顺利登岸!
田径项目
- 乐福与米切尔共贺生日,未来携手并进 双星汇聚
- 迪马:菲尔克鲁格将会加盟西汉姆联,米兰已经
- B席加盟曼城表现引关注,若昂内维斯实力展现征
- 霍福德谈球队风格转变钟爱防守型球队的独特魅
- 库兹马湖人挑战赛季高峰团结协作显实力,共赴
- 铁林回应传闻交易传闻与我常在,我持平常心态
- 太阳老板支持KD和布克为国征战期待金牌荣耀
- 哈姆掌湖人新程显活力,珍妮巴斯领航未来启
- 诺维茨基复出,球队遭遇两连败挫折与反思的背
- 考辛斯9分难救主上海横沙誉民力克无锡豪取小组
- 欧文骑士球衣骑士店大促销,高达75折优惠来袭
- 哈登与76人交易内幕交易延期,从十天到四个半月
- 2023至2024女排超级联赛赛程
- 没想到姆巴佩会在决赛前自宣,这可能会影响到
- 火箭队更新动态杰伦格林备战归来,未来三场有
- 奥拉迪波出色表现难挽败局,马刺击败魔术夺五