孔夫子搬家(谐音双关歇后语的写法)
杜老师
我在读书看报时,发现谐音双关的歇后语中,括号的用法不一致。例如,有的写“孔夫子搬家——尽是输(书)”,有的写“孔夫子搬家——尽是书(输)”。请问哪种写法比较妥当?谢谢!
贵州读者石敦奇
石敦奇先生
现在读物中,的确存在这两种写法。
“孔夫子搬家——尽是输(书)”,是谐音双关的歇后语。《现代汉语学习词典》(商务印书馆,2010年版)中有“孔夫子搬家——净(尽)是输(书)”及“打破砂锅——问(璺wèn)到底”“小葱拌豆腐——一清(青)二白”等例句。《现代汉语学习词典》的这种写法,是把通过谐音双关表达的意思放在前面,把字面上的意思放在括号里。例如“孔夫子搬家——净(尽)是输(书)”中,“输”是要表达的意思,“书”则是字面义;“打破砂锅——问(璺)到底”中,“问”是要表达的意思,“璺”(器皿上的裂纹)则是字面义。也就是说,把体现“表达意”的字放在括号前,把体现“字面意”的字放在括号内,这种写法比较妥当。
这种写法是从话语所要表达的意思着眼的,目的是让读者一目了然地知道所要表达的意思,因而把显示说话人意思的字放在前面,把说明字面意思的字放在括号中。
在《现代汉语词典》中,有“打破砂锅问到底”的词条,释义中解释说“‘问’跟‘璺’谐音。”该词典的这个写法没有在这种歇后语的类似“谜底”“谜面”的前后两部分之间使用破折号,也没有使用括号来注明“字面意”。我认为,这是因为该歇后语早已习见常用,在口语中已经凝固成一个词了,所以采用这种写法。
建议对一般的谐音双关歇后语采用上面提到的《现代汉语学习词典》中的写法,而对于《现代汉语词典》等工具书中已经“词化”了的歇后语,可采用词典中的词形。
需要注意的是,“孔夫子搬家——尽是输(书)”中的括号,是用来标示说明性词语的,不宜写成引号。
《语言文字报》原主编杜永道
f1赛车
- 二球&三球下周将离开立陶宛 不会再重返维陶
- 骑士荣耀夺冠旗帜展示,老板激动寄语未来荣耀
- 詹厄联手备战新赛季迈阿密集训号角响起苦练技
- LB詹姆斯夏天留骑难度大增他如何在24小时内影响
- 德拉三双力压东契奇 热火胜独行侠重回第8
- 安东尼韦德骑士聚首有契机今夏携手成大势
- CBA赛事胜负如何 精彩瞬间回顾与
- 国际乒联第21周世界排名
- 法国与匈牙利的对决:谁能胜出
- 许尔特谈麦克米兰卓越领航,众望所归听从指挥
- 德文布克球队今夏肯定会有大量运作
- 2020至2021年cba联赛赛程表
- 艾顿布克助太阳胜独行侠数据比拼与战术
- 冰岛与阿根廷:两国文化与旅行的魅力
- 孙杨禁赛撤销背后的真相如何
- 2022世界杯比赛结果图表