斯卡布罗,斯卡布罗集市的故事,斯卡布罗集市歌词

足球明星 2022-11-23 11:18www.1689878.com足球直播

本文由体育爱好者Jonathan Jensen投稿,除了,我们还提供了斯卡布罗集市背后的爱情故事,斯卡布罗集市纯音乐手机铃声下载,斯卡布罗集市萨克斯,希望本文能为您找到想要的体育资讯。

本文看点:

斯卡布罗集市的歌词大意

斯卡布罗集市的歌词大意:
你要去斯卡布罗集市吗?
欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
请代我向住在那里的一个人问好
她/他曾经是我的真爱
告诉她/他做件麻布衣衫
欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
不要用针线,也找不到接缝
然后,她/他会成为我的真爱
告诉她/他为我找一亩地
欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
就在海岸和大海之间
然后,她/他会成为我的真爱
告诉她/他用皮制的镰刀收割
欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
并收集在一起用石楠草扎成一束
然后,她/他会成为我的真爱
你要去斯卡布罗集市吗?
欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
请代我向住在那里的一个人问好
他曾经是我的真爱……
Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作“斯卡波罗集市”),是一首旋律优美的经典英文歌曲,曾作为第40届奥斯卡获奖影片《毕业生》(The Graduate)的插曲,曲调凄美婉转,给人以心灵深处的触动。《Scarborough Fair》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪,原唱歌手为保罗·西蒙(Paul Simon)和加芬克尔(Art Garfunkel)。莎拉·布莱曼(Sarah Brightman)翻唱过该歌曲,收录于2000年专辑《La Luna》。来自英伦岛屿的 Gregorian格里高利合唱团(又称“教皇合唱团”)也曾翻唱过该歌曲。

斯卡布罗集市歌词中文 斯卡布罗集市歌曲简介

1、《斯卡布罗集市》的歌词

Are you going to Scarborough Fair.您正要去斯卡布罗集市吗?

Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好

She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人

Tell her to make me a cambric shirt.请让她为我做一件细麻布衬衣

(On the side of a hill in the deep forest green.)(绿林深处山冈旁)

Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Tracing of sparrow on the snow-crested brown.)(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)

Without no seams nor needle work.上面不用缝口,也不用针线

(Blankets and bedclothes the child of the mountain.)(大山是山之子的地毯和床单)

Then shell be a true love of mine.她就会是我真正的爱人

(Sleeps unaware of the clarion call.)(熟睡中不觉号角声声呼唤)

Tell her to find me an acre of land.叫她替我找一块地

(On the side of a hill a sprinkling of leaves.)(从小山旁几片小草叶上)

Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Washes the grave with silvery tears.)(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)

Between the salt water and the sea strands.就在海水和浅滩之间

(A soldier cleans and polishes a gun.)(士兵擦拭着他的枪)

Then shell be a true love of mine.她就会是我真正的爱人

Tell her to reap it with a sickle of leather.叫她用一把皮镰收割

(War bellows blazing in scarlet battalions.)(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)

Parsley, sage, rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Generals order their soldiers to kill.)(将军们命令麾下的士兵冲杀)

And gather it all in a bunch of heather.将收割的石楠扎成一束

(And to fight for a cause theyve long ago fotten.)(为一个早已遗忘的理由而战)

Then shell be a true love of mine.她就会是我真正的爱人

Are you going to Scarborough Fair.您正要去斯卡布罗集市吗?

Parsley,sage,rosemary and thyme.欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there.代我向那儿的一位姑娘问好

She once was a true love of mine.她曾经是我的爱人。

2、《斯卡布罗集市》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。后来英国民歌手马汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造,把它变成了一首爱情歌曲。西蒙在英国师从卡西那里学会了这首歌。他又再创造性地把自己写的一首反战歌曲《山坡上》(The Side Of A Hill)作为副歌和这首歌混在一起。

斯卡布罗集市歌词是?

歌名斯卡布罗集市

歌曲原唱莎拉·布莱曼

外文名Scarborough Fair

音乐风格民谣

歌词

Are you going to Scarborough Fair

您正要去斯卡布罗集市吗?

Parsley,sage,rosemary and thyme

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

代我向那儿的一位姑娘问好

She once was a true love of mine

她曾经是我的爱人

Tell her to make me a cambric shirt

叫她替我做件麻布衣衫

(On the side of a hill in the deep forest green)

(绿林深处山冈旁)

Parsley, sage, rosemary and thyme

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Tracing of sparrow on the snow-crested brown)

(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)

Without no seams nor needle work

上面不用缝口,也不用针线

(Blankets and bedclothes the child of the mountain)

(大山是山之子的地毯和床单)

Then she’ll be a true love of mine

她就会是我真正的爱人

(Sleeps unaware of the clarion call)

(熟睡中不觉号角声声呼唤)

Tell her to find me an acre of land

叫她替我找一块地

(On the side of a hill a sprinkling of leaves)

(从小山旁几片小草叶上)

Parsley, sage, rosemary and thyme

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Washes the grave with silvery tears)

(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)

Between the salt water and the sea strands

就在咸水和大海之间

(A soldier cleans and polishes a gun)

(士兵擦拭着他的枪)

Then she’ll be a true love of mine

她就会是我真正的爱人

Tell her to reap it with a sickle of leather

叫她用一把皮镰收割

(War bellows blazing in scarlet battalions)

(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)

Parsley, sage, rosemary and thyme

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Generals order their soldiers to kill)

(将军们命令麾下的士兵冲杀)

And gather it all in a bunch of heather

将收割的石楠扎成一束

(And to fight for a cause they’ve long ago 

fotten)

(为一个早已遗忘的理由而战)

Then she’ll be a true love of mine

她就会是我真正的爱人

Are you going to Scarborough Fair

您正要去斯卡布罗集市吗?

Parsley,sage,rosemary and thyme

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

代我向那儿的一位姑娘问好

She once was a true love of mine

她曾经是我的爱人

扩展资料

《斯卡布罗集市》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。

后来英国民歌手马汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造,把它变成了一首爱情歌曲。西蒙在英国师从卡西那里学会了这首歌。他又再创造性地把自己写的一首反战歌曲《山坡上》(The Side Of A Hill)作为副歌和这首歌混在一起。

《斯卡布罗集市》中文歌词的真正含义是什么?

斯卡布罗集市中文歌词的真正含义是欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物则在中世纪时的欧洲分别代表善良、力量、温柔和勇气。对于歌曲的意义有许多种解释,以前在国内曾有人认为欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香这四种植物都具有很浓的香味。

斯卡布罗集市(Scarborough Fair)本是由于维京人经常的登陆,作一些交换而形成的一个定期集市,在几百年的时间里,每年的秋天持续一个半月,现在的英国,还有这么一个小镇。

斯卡布罗集市的概述

《斯卡布罗集市》原是一首古老的英国民歌,其起源可一直追溯到中世纪。它曾被英国民歌之父麦考选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中。后来英国民歌手马汀·卡西(Martin Carthy)在原歌的基础上加进了自己的再创造,把它变成了一首爱情歌曲。

西蒙在英国师从卡西那里学会了这首歌。他又再创造性地把自己写的一首反战歌曲《山坡上》(The Side Of A Hill)作为副歌和这首歌混在一起。

Copyright © 2016-2025 www.1689878.com 体育知识网 版权所有 Power by

足球|篮球|NBA|奥运|网球|高尔夫|田径|游泳|排球|赛车|比赛|亚运会